Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Tyrkisk - A time for us, some day there will be, for you...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskTyrkisk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
A time for us, some day there will be, for you...
Tekst
Tilmeldt af LadyD36
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

A time for us, someday there will be, for you and me

Titel
Bir zaman bizim için, senin ve benim için bir gün gelecek.
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af buketnur
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Bir gün,bizim de sıramız gelecek.
Senest valideret eller redigeret af FIGEN KIRCI - 28 September 2008 09:17





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

14 September 2008 20:34

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
buketçim,
bu cümleyi çeviride değil de, sen kendin için söylemen gerekse nasıl söylerdin?

15 September 2008 17:28

buketnur
Antal indlæg: 266
Merhaba, ben bunu kendim için çevirseydim "bizim için, senin ve benim için bir an gelecek" şeklinde olurdu.

16 September 2008 23:30

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
'bir gün, bizim de sıramız gelecek.'

18 September 2008 19:04

buketnur
Antal indlæg: 266
Teşekkürler,peki bunu değiştirip aynen böyle mi çeviriyim?

20 September 2008 11:44

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
nasıl istersen.
oylamaya da sunacağım! çünkü 'senin ve benim' kısmı içime sinmedi, zaten 'bizim' diye geçiyor ve anlamı da veriyor. ayrıca, çeviride sadece anlam talebi var, yani türkçeye uygun yazmak daha önemli. oylamada bunu da çözmüş oluruz

25 September 2008 07:09

serba
Antal indlæg: 655
Türkçesi anlamsız olmuş

25 September 2008 11:11

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
buket,
diğer türkçe uzmanından da 'hayır' oyu geldi. bence sen dediğim gibi düzenlemilisin!

25 September 2008 16:41

buketnur
Antal indlæg: 266
Tamam, değiştirdim.Teşekkür ederim