Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Turco - A time for us, some day there will be, for you...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésTurco

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
A time for us, some day there will be, for you...
Texto
Propuesto por LadyD36
Idioma de origen: Inglés

A time for us, someday there will be, for you and me

Título
Bir zaman bizim için, senin ve benim için bir gün gelecek.
Traducción
Turco

Traducido por buketnur
Idioma de destino: Turco

Bir gün,bizim de sıramız gelecek.
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 28 Septiembre 2008 09:17





Último mensaje

Autor
Mensaje

14 Septiembre 2008 20:34

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
buketçim,
bu cümleyi çeviride değil de, sen kendin için söylemen gerekse nasıl söylerdin?

15 Septiembre 2008 17:28

buketnur
Cantidad de envíos: 266
Merhaba, ben bunu kendim için çevirseydim "bizim için, senin ve benim için bir an gelecek" şeklinde olurdu.

16 Septiembre 2008 23:30

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
'bir gün, bizim de sıramız gelecek.'

18 Septiembre 2008 19:04

buketnur
Cantidad de envíos: 266
Teşekkürler,peki bunu değiştirip aynen böyle mi çeviriyim?

20 Septiembre 2008 11:44

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
nasıl istersen.
oylamaya da sunacağım! çünkü 'senin ve benim' kısmı içime sinmedi, zaten 'bizim' diye geçiyor ve anlamı da veriyor. ayrıca, çeviride sadece anlam talebi var, yani türkçeye uygun yazmak daha önemli. oylamada bunu da çözmüş oluruz

25 Septiembre 2008 07:09

serba
Cantidad de envíos: 655
Türkçesi anlamsız olmuş

25 Septiembre 2008 11:11

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
buket,
diğer türkçe uzmanından da 'hayır' oyu geldi. bence sen dediğim gibi düzenlemilisin!

25 Septiembre 2008 16:41

buketnur
Cantidad de envíos: 266
Tamam, değiştirdim.Teşekkür ederim