Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - A time for us, some day there will be, for you...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
A time for us, some day there will be, for you...
Text
Tillagd av LadyD36
Källspråk: Engelska

A time for us, someday there will be, for you and me

Titel
Bir zaman bizim için, senin ve benim için bir gün gelecek.
Översättning
Turkiska

Översatt av buketnur
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Bir gün,bizim de sıramız gelecek.
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 28 September 2008 09:17





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

14 September 2008 20:34

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
buketçim,
bu cümleyi çeviride değil de, sen kendin için söylemen gerekse nasıl söylerdin?

15 September 2008 17:28

buketnur
Antal inlägg: 266
Merhaba, ben bunu kendim için çevirseydim "bizim için, senin ve benim için bir an gelecek" şeklinde olurdu.

16 September 2008 23:30

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
'bir gün, bizim de sıramız gelecek.'

18 September 2008 19:04

buketnur
Antal inlägg: 266
Teşekkürler,peki bunu değiştirip aynen böyle mi çeviriyim?

20 September 2008 11:44

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
nasıl istersen.
oylamaya da sunacağım! çünkü 'senin ve benim' kısmı içime sinmedi, zaten 'bizim' diye geçiyor ve anlamı da veriyor. ayrıca, çeviride sadece anlam talebi var, yani türkçeye uygun yazmak daha önemli. oylamada bunu da çözmüş oluruz

25 September 2008 07:09

serba
Antal inlägg: 655
Türkçesi anlamsız olmuş

25 September 2008 11:11

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
buket,
diğer türkçe uzmanından da 'hayır' oyu geldi. bence sen dediğim gibi düzenlemilisin!

25 September 2008 16:41

buketnur
Antal inlägg: 266
Tamam, değiştirdim.Teşekkür ederim