Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Turc - A time for us, some day there will be, for you...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisTurc

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
A time for us, some day there will be, for you...
Texte
Proposé par LadyD36
Langue de départ: Anglais

A time for us, someday there will be, for you and me

Titre
Bir zaman bizim için, senin ve benim için bir gün gelecek.
Traduction
Turc

Traduit par buketnur
Langue d'arrivée: Turc

Bir gün,bizim de sıramız gelecek.
Dernière édition ou validation par FIGEN KIRCI - 28 Septembre 2008 09:17





Derniers messages

Auteur
Message

14 Septembre 2008 20:34

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
buketçim,
bu cümleyi çeviride değil de, sen kendin için söylemen gerekse nasıl söylerdin?

15 Septembre 2008 17:28

buketnur
Nombre de messages: 266
Merhaba, ben bunu kendim için çevirseydim "bizim için, senin ve benim için bir an gelecek" şeklinde olurdu.

16 Septembre 2008 23:30

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
'bir gün, bizim de sıramız gelecek.'

18 Septembre 2008 19:04

buketnur
Nombre de messages: 266
Teşekkürler,peki bunu değiştirip aynen böyle mi çeviriyim?

20 Septembre 2008 11:44

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
nasıl istersen.
oylamaya da sunacağım! çünkü 'senin ve benim' kısmı içime sinmedi, zaten 'bizim' diye geçiyor ve anlamı da veriyor. ayrıca, çeviride sadece anlam talebi var, yani türkçeye uygun yazmak daha önemli. oylamada bunu da çözmüş oluruz

25 Septembre 2008 07:09

serba
Nombre de messages: 655
Türkçesi anlamsız olmuş

25 Septembre 2008 11:11

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
buket,
diğer türkçe uzmanından da 'hayır' oyu geldi. bence sen dediğim gibi düzenlemilisin!

25 Septembre 2008 16:41

buketnur
Nombre de messages: 266
Tamam, değiştirdim.Teşekkür ederim