Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Turco - A time for us, some day there will be, for you...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseTurco

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
A time for us, some day there will be, for you...
Testo
Aggiunto da LadyD36
Lingua originale: Inglese

A time for us, someday there will be, for you and me

Titolo
Bir zaman bizim için, senin ve benim için bir gün gelecek.
Traduzione
Turco

Tradotto da buketnur
Lingua di destinazione: Turco

Bir gün,bizim de sıramız gelecek.
Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 28 Settembre 2008 09:17





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

14 Settembre 2008 20:34

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
buketçim,
bu cümleyi çeviride değil de, sen kendin için söylemen gerekse nasıl söylerdin?

15 Settembre 2008 17:28

buketnur
Numero di messaggi: 266
Merhaba, ben bunu kendim için çevirseydim "bizim için, senin ve benim için bir an gelecek" şeklinde olurdu.

16 Settembre 2008 23:30

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
'bir gün, bizim de sıramız gelecek.'

18 Settembre 2008 19:04

buketnur
Numero di messaggi: 266
Teşekkürler,peki bunu değiştirip aynen böyle mi çeviriyim?

20 Settembre 2008 11:44

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
nasıl istersen.
oylamaya da sunacağım! çünkü 'senin ve benim' kısmı içime sinmedi, zaten 'bizim' diye geçiyor ve anlamı da veriyor. ayrıca, çeviride sadece anlam talebi var, yani türkçeye uygun yazmak daha önemli. oylamada bunu da çözmüş oluruz

25 Settembre 2008 07:09

serba
Numero di messaggi: 655
Türkçesi anlamsız olmuş

25 Settembre 2008 11:11

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
buket,
diğer türkçe uzmanından da 'hayır' oyu geldi. bence sen dediğim gibi düzenlemilisin!

25 Settembre 2008 16:41

buketnur
Numero di messaggi: 266
Tamam, değiştirdim.Teşekkür ederim