Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Turc - A time for us, some day there will be, for you...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTurc

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
A time for us, some day there will be, for you...
Text
Enviat per LadyD36
Idioma orígen: Anglès

A time for us, someday there will be, for you and me

Títol
Bir zaman bizim için, senin ve benim için bir gün gelecek.
Traducció
Turc

Traduït per buketnur
Idioma destí: Turc

Bir gün,bizim de sıramız gelecek.
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 28 Setembre 2008 09:17





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Setembre 2008 20:34

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
buketçim,
bu cümleyi çeviride değil de, sen kendin için söylemen gerekse nasıl söylerdin?

15 Setembre 2008 17:28

buketnur
Nombre de missatges: 266
Merhaba, ben bunu kendim için çevirseydim "bizim için, senin ve benim için bir an gelecek" şeklinde olurdu.

16 Setembre 2008 23:30

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
'bir gün, bizim de sıramız gelecek.'

18 Setembre 2008 19:04

buketnur
Nombre de missatges: 266
Teşekkürler,peki bunu değiştirip aynen böyle mi çeviriyim?

20 Setembre 2008 11:44

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
nasıl istersen.
oylamaya da sunacağım! çünkü 'senin ve benim' kısmı içime sinmedi, zaten 'bizim' diye geçiyor ve anlamı da veriyor. ayrıca, çeviride sadece anlam talebi var, yani türkçeye uygun yazmak daha önemli. oylamada bunu da çözmüş oluruz

25 Setembre 2008 07:09

serba
Nombre de missatges: 655
Türkçesi anlamsız olmuş

25 Setembre 2008 11:11

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
buket,
diğer türkçe uzmanından da 'hayır' oyu geldi. bence sen dediğim gibi düzenlemilisin!

25 Setembre 2008 16:41

buketnur
Nombre de missatges: 266
Tamam, değiştirdim.Teşekkür ederim