Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Türkisch - A time for us, some day there will be, for you...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischTürkisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
A time for us, some day there will be, for you...
Text
Übermittelt von LadyD36
Herkunftssprache: Englisch

A time for us, someday there will be, for you and me

Titel
Bir zaman bizim için, senin ve benim için bir gün gelecek.
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von buketnur
Zielsprache: Türkisch

Bir gün,bizim de sıramız gelecek.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 28 September 2008 09:17





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

14 September 2008 20:34

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
buketçim,
bu cümleyi çeviride değil de, sen kendin için söylemen gerekse nasıl söylerdin?

15 September 2008 17:28

buketnur
Anzahl der Beiträge: 266
Merhaba, ben bunu kendim için çevirseydim "bizim için, senin ve benim için bir an gelecek" şeklinde olurdu.

16 September 2008 23:30

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
'bir gün, bizim de sıramız gelecek.'

18 September 2008 19:04

buketnur
Anzahl der Beiträge: 266
Teşekkürler,peki bunu değiştirip aynen böyle mi çeviriyim?

20 September 2008 11:44

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
nasıl istersen.
oylamaya da sunacağım! çünkü 'senin ve benim' kısmı içime sinmedi, zaten 'bizim' diye geçiyor ve anlamı da veriyor. ayrıca, çeviride sadece anlam talebi var, yani türkçeye uygun yazmak daha önemli. oylamada bunu da çözmüş oluruz

25 September 2008 07:09

serba
Anzahl der Beiträge: 655
Türkçesi anlamsız olmuş

25 September 2008 11:11

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
buket,
diğer türkçe uzmanından da 'hayır' oyu geldi. bence sen dediğim gibi düzenlemilisin!

25 September 2008 16:41

buketnur
Anzahl der Beiträge: 266
Tamam, değiştirdim.Teşekkür ederim