Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Turco - A time for us, some day there will be, for you...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsTurco

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
A time for us, some day there will be, for you...
Texto
Enviado por LadyD36
Língua de origem: Inglês

A time for us, someday there will be, for you and me

Título
Bir zaman bizim için, senin ve benim için bir gün gelecek.
Tradução
Turco

Traduzido por buketnur
Língua alvo: Turco

Bir gün,bizim de sıramız gelecek.
Última validação ou edição por FIGEN KIRCI - 28 Setembro 2008 09:17





Última Mensagem

Autor
Mensagem

14 Setembro 2008 20:34

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
buketçim,
bu cümleyi çeviride değil de, sen kendin için söylemen gerekse nasıl söylerdin?

15 Setembro 2008 17:28

buketnur
Número de mensagens: 266
Merhaba, ben bunu kendim için çevirseydim "bizim için, senin ve benim için bir an gelecek" şeklinde olurdu.

16 Setembro 2008 23:30

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
'bir gün, bizim de sıramız gelecek.'

18 Setembro 2008 19:04

buketnur
Número de mensagens: 266
Teşekkürler,peki bunu değiştirip aynen böyle mi çeviriyim?

20 Setembro 2008 11:44

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
nasıl istersen.
oylamaya da sunacağım! çünkü 'senin ve benim' kısmı içime sinmedi, zaten 'bizim' diye geçiyor ve anlamı da veriyor. ayrıca, çeviride sadece anlam talebi var, yani türkçeye uygun yazmak daha önemli. oylamada bunu da çözmüş oluruz

25 Setembro 2008 07:09

serba
Número de mensagens: 655
Türkçesi anlamsız olmuş

25 Setembro 2008 11:11

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
buket,
diğer türkçe uzmanından da 'hayır' oyu geldi. bence sen dediğim gibi düzenlemilisin!

25 Setembro 2008 16:41

buketnur
Número de mensagens: 266
Tamam, değiştirdim.Teşekkür ederim