Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - A time for us, some day there will be, for you...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskTyrkisk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
A time for us, some day there will be, for you...
Tekst
Skrevet av LadyD36
Kildespråk: Engelsk

A time for us, someday there will be, for you and me

Tittel
Bir zaman bizim için, senin ve benim için bir gün gelecek.
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av buketnur
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Bir gün,bizim de sıramız gelecek.
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 28 September 2008 09:17





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 September 2008 20:34

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
buketçim,
bu cümleyi çeviride değil de, sen kendin için söylemen gerekse nasıl söylerdin?

15 September 2008 17:28

buketnur
Antall Innlegg: 266
Merhaba, ben bunu kendim için çevirseydim "bizim için, senin ve benim için bir an gelecek" şeklinde olurdu.

16 September 2008 23:30

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
'bir gün, bizim de sıramız gelecek.'

18 September 2008 19:04

buketnur
Antall Innlegg: 266
Teşekkürler,peki bunu değiştirip aynen böyle mi çeviriyim?

20 September 2008 11:44

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
nasıl istersen.
oylamaya da sunacağım! çünkü 'senin ve benim' kısmı içime sinmedi, zaten 'bizim' diye geçiyor ve anlamı da veriyor. ayrıca, çeviride sadece anlam talebi var, yani türkçeye uygun yazmak daha önemli. oylamada bunu da çözmüş oluruz

25 September 2008 07:09

serba
Antall Innlegg: 655
Türkçesi anlamsız olmuş

25 September 2008 11:11

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
buket,
diğer türkçe uzmanından da 'hayır' oyu geldi. bence sen dediğim gibi düzenlemilisin!

25 September 2008 16:41

buketnur
Antall Innlegg: 266
Tamam, değiştirdim.Teşekkür ederim