Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Turkų - A time for us, some day there will be, for you...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųTurkų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
A time for us, some day there will be, for you...
Tekstas
Pateikta LadyD36
Originalo kalba: Anglų

A time for us, someday there will be, for you and me

Pavadinimas
Bir zaman bizim için, senin ve benim için bir gün gelecek.
Vertimas
Turkų

Išvertė buketnur
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Bir gün,bizim de sıramız gelecek.
Validated by FIGEN KIRCI - 28 rugsėjis 2008 09:17





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

14 rugsėjis 2008 20:34

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
buketçim,
bu cümleyi çeviride değil de, sen kendin için söylemen gerekse nasıl söylerdin?

15 rugsėjis 2008 17:28

buketnur
Žinučių kiekis: 266
Merhaba, ben bunu kendim için çevirseydim "bizim için, senin ve benim için bir an gelecek" şeklinde olurdu.

16 rugsėjis 2008 23:30

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
'bir gün, bizim de sıramız gelecek.'

18 rugsėjis 2008 19:04

buketnur
Žinučių kiekis: 266
Teşekkürler,peki bunu değiştirip aynen böyle mi çeviriyim?

20 rugsėjis 2008 11:44

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
nasıl istersen.
oylamaya da sunacağım! çünkü 'senin ve benim' kısmı içime sinmedi, zaten 'bizim' diye geçiyor ve anlamı da veriyor. ayrıca, çeviride sadece anlam talebi var, yani türkçeye uygun yazmak daha önemli. oylamada bunu da çözmüş oluruz

25 rugsėjis 2008 07:09

serba
Žinučių kiekis: 655
Türkçesi anlamsız olmuş

25 rugsėjis 2008 11:11

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
buket,
diğer türkçe uzmanından da 'hayır' oyu geldi. bence sen dediğim gibi düzenlemilisin!

25 rugsėjis 2008 16:41

buketnur
Žinučių kiekis: 266
Tamam, değiştirdim.Teşekkür ederim