Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Turcă - A time for us, some day there will be, for you...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăTurcă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
A time for us, some day there will be, for you...
Text
Înscris de LadyD36
Limba sursă: Engleză

A time for us, someday there will be, for you and me

Titlu
Bir zaman bizim için, senin ve benim için bir gün gelecek.
Traducerea
Turcă

Tradus de buketnur
Limba ţintă: Turcă

Bir gün,bizim de sıramız gelecek.
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 28 Septembrie 2008 09:17





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Septembrie 2008 20:34

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
buketçim,
bu cümleyi çeviride değil de, sen kendin için söylemen gerekse nasıl söylerdin?

15 Septembrie 2008 17:28

buketnur
Numărul mesajelor scrise: 266
Merhaba, ben bunu kendim için çevirseydim "bizim için, senin ve benim için bir an gelecek" şeklinde olurdu.

16 Septembrie 2008 23:30

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
'bir gün, bizim de sıramız gelecek.'

18 Septembrie 2008 19:04

buketnur
Numărul mesajelor scrise: 266
Teşekkürler,peki bunu değiştirip aynen böyle mi çeviriyim?

20 Septembrie 2008 11:44

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
nasıl istersen.
oylamaya da sunacağım! çünkü 'senin ve benim' kısmı içime sinmedi, zaten 'bizim' diye geçiyor ve anlamı da veriyor. ayrıca, çeviride sadece anlam talebi var, yani türkçeye uygun yazmak daha önemli. oylamada bunu da çözmüş oluruz

25 Septembrie 2008 07:09

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
Türkçesi anlamsız olmuş

25 Septembrie 2008 11:11

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
buket,
diğer türkçe uzmanından da 'hayır' oyu geldi. bence sen dediğim gibi düzenlemilisin!

25 Septembrie 2008 16:41

buketnur
Numărul mesajelor scrise: 266
Tamam, değiştirdim.Teşekkür ederim