Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Portugisisk-Italiensk - um olhar bastou para que eu senti-se algo, para...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Fri skrivning - Kærlighed / Venskab
Titel
um olhar bastou para que eu senti-se algo, para...
Tekst
Tilmeldt af
mezinha
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk
um olhar bastou para que eu senti-se algo, para que não me saisses mais da cabeça. Tenho saudades!
Titel
Uno sguardo è bastato per sentire qualcosa...
Oversættelse
Italiensk
Oversat af
italo07
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk
Uno sguardo è bastato per sentire qualcosa, per non toglierti più dalla mia testa. Mi manchi!
Senest valideret eller redigeret af
ali84
- 26 August 2008 19:28
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
19 August 2008 21:32
Guzel_R
Antal indlæg: 225
Non sono sicura ma mi sembra che meglio "era basta" di "ha bastato".
19 August 2008 21:31
italo07
Antal indlæg: 1474
o
è
bastato?
19 August 2008 21:37
Guzel_R
Antal indlæg: 225
Si, esatto