Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-イタリア語 - um olhar bastou para que eu senti-se algo, para...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語イタリア語

カテゴリ 自由な執筆 - 愛 / 友情

タイトル
um olhar bastou para que eu senti-se algo, para...
テキスト
mezinha様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

um olhar bastou para que eu senti-se algo, para que não me saisses mais da cabeça. Tenho saudades!

タイトル
Uno sguardo è bastato per sentire qualcosa...
翻訳
イタリア語

italo07様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Uno sguardo è bastato per sentire qualcosa, per non toglierti più dalla mia testa. Mi manchi!
最終承認・編集者 ali84 - 2008年 8月 26日 19:28





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 19日 21:32

Guzel_R
投稿数: 225
Non sono sicura ma mi sembra che meglio "era basta" di "ha bastato".

2008年 8月 19日 21:31

italo07
投稿数: 1474
o è bastato?

2008年 8月 19日 21:37

Guzel_R
投稿数: 225
Si, esatto