Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Portugisisk-Italiensk - um olhar bastou para que eu senti-se algo, para...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Fri skriving - Kjærlighet / Vennskap
Tittel
um olhar bastou para que eu senti-se algo, para...
Tekst
Skrevet av
mezinha
Kildespråk: Portugisisk
um olhar bastou para que eu senti-se algo, para que não me saisses mais da cabeça. Tenho saudades!
Tittel
Uno sguardo è bastato per sentire qualcosa...
Oversettelse
Italiensk
Oversatt av
italo07
Språket det skal oversettes til: Italiensk
Uno sguardo è bastato per sentire qualcosa, per non toglierti più dalla mia testa. Mi manchi!
Senest vurdert og redigert av
ali84
- 26 August 2008 19:28
Siste Innlegg
Av
Innlegg
19 August 2008 21:32
Guzel_R
Antall Innlegg: 225
Non sono sicura ma mi sembra che meglio "era basta" di "ha bastato".
19 August 2008 21:31
italo07
Antall Innlegg: 1474
o
è
bastato?
19 August 2008 21:37
Guzel_R
Antall Innlegg: 225
Si, esatto