Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski-Włoski - um olhar bastou para que eu senti-se algo, para...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wolne pisanie - Miłość/ Przyjaźń
Tytuł
um olhar bastou para que eu senti-se algo, para...
Tekst
Wprowadzone przez
mezinha
Język źródłowy: Portugalski
um olhar bastou para que eu senti-se algo, para que não me saisses mais da cabeça. Tenho saudades!
Tytuł
Uno sguardo è bastato per sentire qualcosa...
Tłumaczenie
Włoski
Tłumaczone przez
italo07
Język docelowy: Włoski
Uno sguardo è bastato per sentire qualcosa, per non toglierti più dalla mia testa. Mi manchi!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
ali84
- 26 Sierpień 2008 19:28
Ostatni Post
Autor
Post
19 Sierpień 2008 21:32
Guzel_R
Liczba postów: 225
Non sono sicura ma mi sembra che meglio "era basta" di "ha bastato".
19 Sierpień 2008 21:31
italo07
Liczba postów: 1474
o
è
bastato?
19 Sierpień 2008 21:37
Guzel_R
Liczba postów: 225
Si, esatto