Μετάφραση - Πορτογαλικά-Ιταλικά - um olhar bastou para que eu senti-se algo, para...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Αγάπη/Φιλία | um olhar bastou para que eu senti-se algo, para... | | Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά
um olhar bastou para que eu senti-se algo, para que não me saisses mais da cabeça. Tenho saudades! |
|
| Uno sguardo è bastato per sentire qualcosa... | ΜετάφρασηΙταλικά Μεταφράστηκε από italo07 | Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά
Uno sguardo è bastato per sentire qualcosa, per non toglierti più dalla mia testa. Mi manchi! |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ali84 - 26 Αύγουστος 2008 19:28
Τελευταία μηνύματα | | | | | 19 Αύγουστος 2008 21:32 | | | Non sono sicura ma mi sembra che meglio "era basta" di "ha bastato". | | | 19 Αύγουστος 2008 21:31 | | | | | | 19 Αύγουστος 2008 21:37 | | | Si, esatto |
|
|