쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 포르투갈어-이탈리아어 - um olhar bastou para que eu senti-se algo, para...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
자유롭게 쓰기 - 사랑 / 우정
제목
um olhar bastou para que eu senti-se algo, para...
본문
mezinha
에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어
um olhar bastou para que eu senti-se algo, para que não me saisses mais da cabeça. Tenho saudades!
제목
Uno sguardo è bastato per sentire qualcosa...
번역
이탈리아어
italo07
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어
Uno sguardo è bastato per sentire qualcosa, per non toglierti più dalla mia testa. Mi manchi!
ali84
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 26일 19:28
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 8월 19일 21:32
Guzel_R
게시물 갯수: 225
Non sono sicura ma mi sembra che meglio "era basta" di "ha bastato".
2008년 8월 19일 21:31
italo07
게시물 갯수: 1474
o
è
bastato?
2008년 8월 19일 21:37
Guzel_R
게시물 갯수: 225
Si, esatto