Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Portugalski-Italijanski - um olhar bastou para que eu senti-se algo, para...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Slobodno pisanje - Ljubav / Prijateljstvo
Natpis
um olhar bastou para que eu senti-se algo, para...
Tekst
Podnet od
mezinha
Izvorni jezik: Portugalski
um olhar bastou para que eu senti-se algo, para que não me saisses mais da cabeça. Tenho saudades!
Natpis
Uno sguardo è bastato per sentire qualcosa...
Prevod
Italijanski
Preveo
italo07
Željeni jezik: Italijanski
Uno sguardo è bastato per sentire qualcosa, per non toglierti più dalla mia testa. Mi manchi!
Poslednja provera i obrada od
ali84
- 26 Avgust 2008 19:28
Poslednja poruka
Autor
Poruka
19 Avgust 2008 21:32
Guzel_R
Broj poruka: 225
Non sono sicura ma mi sembra che meglio "era basta" di "ha bastato".
19 Avgust 2008 21:31
italo07
Broj poruka: 1474
o
è
bastato?
19 Avgust 2008 21:37
Guzel_R
Broj poruka: 225
Si, esatto