Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Latin-Portugisisk brasiliansk - quod ad statum rei romanae spectat

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinPortugisisk brasiliansk

Kategori Fri skrivning

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
quod ad statum rei romanae spectat
Tekst
Tilmeldt af julia01
Sprog, der skal oversættes fra: Latin

quod ad statum rei romanae spectat

Titel
Que diz respeito à coisa pública de Roma
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk

Oversat af goncin
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk

Que diz respeito à coisa pública de Roma
Bemærkninger til oversættelsen
"Coisa pública": bens pertencentes a todos, sob a guarda do Estado.
Senest valideret eller redigeret af casper tavernello - 8 Oktober 2008 07:29





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

26 August 2008 18:53

pirulito
Antal indlæg: 1180
Ulpiano no habla de "à coisa pública de Roma", ni del estado de la cosa pública (status rei publicae, la situación política), sino del "estado de cosas" (status rei).

Publicum ius est quod ad statum rei romanae spectat.

El derecho público es el que se refiere al estado de (las) cosas romanas (de los romanos en general), en contraste con el derecho privado que se refiere "a la utilidad de los individuos" (ad singulorum utilitatem).

Aquí spectat podría traducirse por "se refiere", "está orientado", "considera", "tiene por objeto", "se relaciona con" etc:

...el que considera el estado de cosas romanas.


1 Oktober 2008 04:16

thathavieira
Antal indlæg: 2247
Goncin, você já editou a tradução de acordo com o que o Pirulito disse?

Ela está aqui há um tempão.

1 Oktober 2008 11:59

goncin
Antal indlæg: 3706
Thatha,

É que, na verdade, não vejo razão para mudar minha tradução.

1 Oktober 2008 14:14

thathavieira
Antal indlæg: 2247
Foi isso que imaginei.

Obrigada.