Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لاتيني-برتغالية برازيلية - quod ad statum rei romanae spectat

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيبرتغالية برازيلية

صنف كتابة حرّة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
quod ad statum rei romanae spectat
نص
إقترحت من طرف julia01
لغة مصدر: لاتيني

quod ad statum rei romanae spectat

عنوان
Que diz respeito à coisa pública de Roma
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف goncin
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Que diz respeito à coisa pública de Roma
ملاحظات حول الترجمة
"Coisa pública": bens pertencentes a todos, sob a guarda do Estado.
آخر تصديق أو تحرير من طرف casper tavernello - 8 تشرين الاول 2008 07:29





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

26 آب 2008 18:53

pirulito
عدد الرسائل: 1180
Ulpiano no habla de "à coisa pública de Roma", ni del estado de la cosa pública (status rei publicae, la situación política), sino del "estado de cosas" (status rei).

Publicum ius est quod ad statum rei romanae spectat.

El derecho público es el que se refiere al estado de (las) cosas romanas (de los romanos en general), en contraste con el derecho privado que se refiere "a la utilidad de los individuos" (ad singulorum utilitatem).

Aquí spectat podría traducirse por "se refiere", "está orientado", "considera", "tiene por objeto", "se relaciona con" etc:

...el que considera el estado de cosas romanas.


1 تشرين الاول 2008 04:16

thathavieira
عدد الرسائل: 2247
Goncin, você já editou a tradução de acordo com o que o Pirulito disse?

Ela está aqui há um tempão.

1 تشرين الاول 2008 11:59

goncin
عدد الرسائل: 3706
Thatha,

É que, na verdade, não vejo razão para mudar minha tradução.

1 تشرين الاول 2008 14:14

thathavieira
عدد الرسائل: 2247
Foi isso que imaginei.

Obrigada.