Käännös - Latina-Brasilianportugali - quod ad statum rei romanae spectatTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Vapaa kirjoitus Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | quod ad statum rei romanae spectat | | Alkuperäinen kieli: Latina
quod ad statum rei romanae spectat |
|
| Que diz respeito à coisa pública de Roma | KäännösBrasilianportugali Kääntäjä goncin | Kohdekieli: Brasilianportugali
Que diz respeito à coisa pública de Roma | | "Coisa pública": bens pertencentes a todos, sob a guarda do Estado. |
|
Viimeinen viesti | | | | | 26 Elokuu 2008 18:53 | | | Ulpiano no habla de "à coisa pública de Roma", ni del estado de la cosa pública (status rei publicae, la situación polÃtica), sino del "estado de cosas" (status rei).
Publicum ius est quod ad statum rei romanae spectat.
El derecho público es el que se refiere al estado de (las) cosas romanas (de los romanos en general), en contraste con el derecho privado que se refiere "a la utilidad de los individuos" (ad singulorum utilitatem).
Aquà spectat podrÃa traducirse por "se refiere", "está orientado", "considera", "tiene por objeto", "se relaciona con" etc:
...el que considera el estado de cosas romanas.
| | | 1 Lokakuu 2008 04:16 | | | Goncin, você já editou a tradução de acordo com o que o Pirulito disse?
Ela está aqui há um tempão. | | | 1 Lokakuu 2008 11:59 | | goncinViestien lukumäärä: 3706 | Thatha,
É que, na verdade, não vejo razão para mudar minha tradução. | | | 1 Lokakuu 2008 14:14 | | | Foi isso que imaginei.
Obrigada. |
|
|