Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-브라질 포르투갈어 - quod ad statum rei romanae spectat

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어브라질 포르투갈어

분류 자유롭게 쓰기

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
quod ad statum rei romanae spectat
본문
julia01에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

quod ad statum rei romanae spectat

제목
Que diz respeito à coisa pública de Roma
번역
브라질 포르투갈어

goncin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Que diz respeito à coisa pública de Roma
이 번역물에 관한 주의사항
"Coisa pública": bens pertencentes a todos, sob a guarda do Estado.
casper tavernello에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 8일 07:29





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 26일 18:53

pirulito
게시물 갯수: 1180
Ulpiano no habla de "à coisa pública de Roma", ni del estado de la cosa pública (status rei publicae, la situación política), sino del "estado de cosas" (status rei).

Publicum ius est quod ad statum rei romanae spectat.

El derecho público es el que se refiere al estado de (las) cosas romanas (de los romanos en general), en contraste con el derecho privado que se refiere "a la utilidad de los individuos" (ad singulorum utilitatem).

Aquí spectat podría traducirse por "se refiere", "está orientado", "considera", "tiene por objeto", "se relaciona con" etc:

...el que considera el estado de cosas romanas.


2008년 10월 1일 04:16

thathavieira
게시물 갯수: 2247
Goncin, você já editou a tradução de acordo com o que o Pirulito disse?

Ela está aqui há um tempão.

2008년 10월 1일 11:59

goncin
게시물 갯수: 3706
Thatha,

É que, na verdade, não vejo razão para mudar minha tradução.

2008년 10월 1일 14:14

thathavieira
게시물 갯수: 2247
Foi isso que imaginei.

Obrigada.