Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Braziliaans Portugees - quod ad statum rei romanae spectat

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnBraziliaans Portugees

Categorie Vrij schrijven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
quod ad statum rei romanae spectat
Tekst
Opgestuurd door julia01
Uitgangs-taal: Latijn

quod ad statum rei romanae spectat

Titel
Que diz respeito à coisa pública de Roma
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door goncin
Doel-taal: Braziliaans Portugees

Que diz respeito à coisa pública de Roma
Details voor de vertaling
"Coisa pública": bens pertencentes a todos, sob a guarda do Estado.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door casper tavernello - 8 oktober 2008 07:29





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 augustus 2008 18:53

pirulito
Aantal berichten: 1180
Ulpiano no habla de "à coisa pública de Roma", ni del estado de la cosa pública (status rei publicae, la situación política), sino del "estado de cosas" (status rei).

Publicum ius est quod ad statum rei romanae spectat.

El derecho público es el que se refiere al estado de (las) cosas romanas (de los romanos en general), en contraste con el derecho privado que se refiere "a la utilidad de los individuos" (ad singulorum utilitatem).

Aquí spectat podría traducirse por "se refiere", "está orientado", "considera", "tiene por objeto", "se relaciona con" etc:

...el que considera el estado de cosas romanas.


1 oktober 2008 04:16

thathavieira
Aantal berichten: 2247
Goncin, você já editou a tradução de acordo com o que o Pirulito disse?

Ela está aqui há um tempão.

1 oktober 2008 11:59

goncin
Aantal berichten: 3706
Thatha,

É que, na verdade, não vejo razão para mudar minha tradução.

1 oktober 2008 14:14

thathavieira
Aantal berichten: 2247
Foi isso que imaginei.

Obrigada.