Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Latin-Brasilsk portugisisk - quod ad statum rei romanae spectat

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinBrasilsk portugisisk

Kategori Fri skriving

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
quod ad statum rei romanae spectat
Tekst
Skrevet av julia01
Kildespråk: Latin

quod ad statum rei romanae spectat

Tittel
Que diz respeito à coisa pública de Roma
Oversettelse
Brasilsk portugisisk

Oversatt av goncin
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk

Que diz respeito à coisa pública de Roma
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"Coisa pública": bens pertencentes a todos, sob a guarda do Estado.
Senest vurdert og redigert av casper tavernello - 8 Oktober 2008 07:29





Siste Innlegg

Av
Innlegg

26 August 2008 18:53

pirulito
Antall Innlegg: 1180
Ulpiano no habla de "à coisa pública de Roma", ni del estado de la cosa pública (status rei publicae, la situación política), sino del "estado de cosas" (status rei).

Publicum ius est quod ad statum rei romanae spectat.

El derecho público es el que se refiere al estado de (las) cosas romanas (de los romanos en general), en contraste con el derecho privado que se refiere "a la utilidad de los individuos" (ad singulorum utilitatem).

Aquí spectat podría traducirse por "se refiere", "está orientado", "considera", "tiene por objeto", "se relaciona con" etc:

...el que considera el estado de cosas romanas.


1 Oktober 2008 04:16

thathavieira
Antall Innlegg: 2247
Goncin, você já editou a tradução de acordo com o que o Pirulito disse?

Ela está aqui há um tempão.

1 Oktober 2008 11:59

goncin
Antall Innlegg: 3706
Thatha,

É que, na verdade, não vejo razão para mudar minha tradução.

1 Oktober 2008 14:14

thathavieira
Antall Innlegg: 2247
Foi isso que imaginei.

Obrigada.