Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba latină-Portugheză braziliană - quod ad statum rei romanae spectat

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăPortugheză braziliană

Categorie Scriere liberă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
quod ad statum rei romanae spectat
Text
Înscris de julia01
Limba sursă: Limba latină

quod ad statum rei romanae spectat

Titlu
Que diz respeito à coisa pública de Roma
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de goncin
Limba ţintă: Portugheză braziliană

Que diz respeito à coisa pública de Roma
Observaţii despre traducere
"Coisa pública": bens pertencentes a todos, sob a guarda do Estado.
Validat sau editat ultima dată de către casper tavernello - 8 Octombrie 2008 07:29





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 August 2008 18:53

pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
Ulpiano no habla de "à coisa pública de Roma", ni del estado de la cosa pública (status rei publicae, la situación política), sino del "estado de cosas" (status rei).

Publicum ius est quod ad statum rei romanae spectat.

El derecho público es el que se refiere al estado de (las) cosas romanas (de los romanos en general), en contraste con el derecho privado que se refiere "a la utilidad de los individuos" (ad singulorum utilitatem).

Aquí spectat podría traducirse por "se refiere", "está orientado", "considera", "tiene por objeto", "se relaciona con" etc:

...el que considera el estado de cosas romanas.


1 Octombrie 2008 04:16

thathavieira
Numărul mesajelor scrise: 2247
Goncin, você já editou a tradução de acordo com o que o Pirulito disse?

Ela está aqui há um tempão.

1 Octombrie 2008 11:59

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
Thatha,

É que, na verdade, não vejo razão para mudar minha tradução.

1 Octombrie 2008 14:14

thathavieira
Numărul mesajelor scrise: 2247
Foi isso que imaginei.

Obrigada.