Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Llatí-Portuguès brasiler - quod ad statum rei romanae spectat

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíPortuguès brasiler

Categoria Escriptura lliure

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
quod ad statum rei romanae spectat
Text
Enviat per julia01
Idioma orígen: Llatí

quod ad statum rei romanae spectat

Títol
Que diz respeito à coisa pública de Roma
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per goncin
Idioma destí: Portuguès brasiler

Que diz respeito à coisa pública de Roma
Notes sobre la traducció
"Coisa pública": bens pertencentes a todos, sob a guarda do Estado.
Darrera validació o edició per casper tavernello - 8 Octubre 2008 07:29





Darrer missatge

Autor
Missatge

26 Agost 2008 18:53

pirulito
Nombre de missatges: 1180
Ulpiano no habla de "à coisa pública de Roma", ni del estado de la cosa pública (status rei publicae, la situación política), sino del "estado de cosas" (status rei).

Publicum ius est quod ad statum rei romanae spectat.

El derecho público es el que se refiere al estado de (las) cosas romanas (de los romanos en general), en contraste con el derecho privado que se refiere "a la utilidad de los individuos" (ad singulorum utilitatem).

Aquí spectat podría traducirse por "se refiere", "está orientado", "considera", "tiene por objeto", "se relaciona con" etc:

...el que considera el estado de cosas romanas.


1 Octubre 2008 04:16

thathavieira
Nombre de missatges: 2247
Goncin, você já editou a tradução de acordo com o que o Pirulito disse?

Ela está aqui há um tempão.

1 Octubre 2008 11:59

goncin
Nombre de missatges: 3706
Thatha,

É que, na verdade, não vejo razão para mudar minha tradução.

1 Octubre 2008 14:14

thathavieira
Nombre de missatges: 2247
Foi isso que imaginei.

Obrigada.