Traduko - Latina lingvo-Brazil-portugala - quod ad statum rei romanae spectatNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Libera skribado Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | quod ad statum rei romanae spectat | | Font-lingvo: Latina lingvo
quod ad statum rei romanae spectat |
|
| Que diz respeito à coisa pública de Roma | TradukoBrazil-portugala Tradukita per goncin | Cel-lingvo: Brazil-portugala
Que diz respeito à coisa pública de Roma | | "Coisa pública": bens pertencentes a todos, sob a guarda do Estado. |
|
Lasta Afiŝo | | | | | 26 Aŭgusto 2008 18:53 | | | Ulpiano no habla de "à coisa pública de Roma", ni del estado de la cosa pública (status rei publicae, la situación polÃtica), sino del "estado de cosas" (status rei).
Publicum ius est quod ad statum rei romanae spectat.
El derecho público es el que se refiere al estado de (las) cosas romanas (de los romanos en general), en contraste con el derecho privado que se refiere "a la utilidad de los individuos" (ad singulorum utilitatem).
Aquà spectat podrÃa traducirse por "se refiere", "está orientado", "considera", "tiene por objeto", "se relaciona con" etc:
...el que considera el estado de cosas romanas.
| | | 1 Oktobro 2008 04:16 | | | Goncin, você já editou a tradução de acordo com o que o Pirulito disse?
Ela está aqui há um tempão. | | | 1 Oktobro 2008 11:59 | | | Thatha,
É que, na verdade, não vejo razão para mudar minha tradução. | | | 1 Oktobro 2008 14:14 | | | Foi isso que imaginei.
Obrigada. |
|
|