Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Latinski-Portugalski brazilski - quod ad statum rei romanae spectat

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: LatinskiPortugalski brazilski

Kategorija Slobodno pisanje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
quod ad statum rei romanae spectat
Tekst
Podnet od julia01
Izvorni jezik: Latinski

quod ad statum rei romanae spectat

Natpis
Que diz respeito à coisa pública de Roma
Prevod
Portugalski brazilski

Preveo goncin
Željeni jezik: Portugalski brazilski

Que diz respeito à coisa pública de Roma
Napomene o prevodu
"Coisa pública": bens pertencentes a todos, sob a guarda do Estado.
Poslednja provera i obrada od casper tavernello - 8 Oktobar 2008 07:29





Poslednja poruka

Autor
Poruka

26 Avgust 2008 18:53

pirulito
Broj poruka: 1180
Ulpiano no habla de "à coisa pública de Roma", ni del estado de la cosa pública (status rei publicae, la situación política), sino del "estado de cosas" (status rei).

Publicum ius est quod ad statum rei romanae spectat.

El derecho público es el que se refiere al estado de (las) cosas romanas (de los romanos en general), en contraste con el derecho privado que se refiere "a la utilidad de los individuos" (ad singulorum utilitatem).

Aquí spectat podría traducirse por "se refiere", "está orientado", "considera", "tiene por objeto", "se relaciona con" etc:

...el que considera el estado de cosas romanas.


1 Oktobar 2008 04:16

thathavieira
Broj poruka: 2247
Goncin, você já editou a tradução de acordo com o que o Pirulito disse?

Ela está aqui há um tempão.

1 Oktobar 2008 11:59

goncin
Broj poruka: 3706
Thatha,

É que, na verdade, não vejo razão para mudar minha tradução.

1 Oktobar 2008 14:14

thathavieira
Broj poruka: 2247
Foi isso que imaginei.

Obrigada.