Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Латински-Португалски Бразилски - quod ad statum rei romanae spectat

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиПортугалски Бразилски

Категория Безплатно писане

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
quod ad statum rei romanae spectat
Текст
Предоставено от julia01
Език, от който се превежда: Латински

quod ad statum rei romanae spectat

Заглавие
Que diz respeito à coisa pública de Roma
Превод
Португалски Бразилски

Преведено от goncin
Желан език: Португалски Бразилски

Que diz respeito à coisa pública de Roma
Забележки за превода
"Coisa pública": bens pertencentes a todos, sob a guarda do Estado.
За последен път се одобри от casper tavernello - 8 Октомври 2008 07:29





Последно мнение

Автор
Мнение

26 Август 2008 18:53

pirulito
Общо мнения: 1180
Ulpiano no habla de "à coisa pública de Roma", ni del estado de la cosa pública (status rei publicae, la situación política), sino del "estado de cosas" (status rei).

Publicum ius est quod ad statum rei romanae spectat.

El derecho público es el que se refiere al estado de (las) cosas romanas (de los romanos en general), en contraste con el derecho privado que se refiere "a la utilidad de los individuos" (ad singulorum utilitatem).

Aquí spectat podría traducirse por "se refiere", "está orientado", "considera", "tiene por objeto", "se relaciona con" etc:

...el que considera el estado de cosas romanas.


1 Октомври 2008 04:16

thathavieira
Общо мнения: 2247
Goncin, você já editou a tradução de acordo com o que o Pirulito disse?

Ela está aqui há um tempão.

1 Октомври 2008 11:59

goncin
Общо мнения: 3706
Thatha,

É que, na verdade, não vejo razão para mudar minha tradução.

1 Октомври 2008 14:14

thathavieira
Общо мнения: 2247
Foi isso que imaginei.

Obrigada.