Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kilatini-Kireno cha Kibrazili - quod ad statum rei romanae spectat

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKireno cha Kibrazili

Category Free writing

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
quod ad statum rei romanae spectat
Nakala
Tafsiri iliombwa na julia01
Lugha ya kimaumbile: Kilatini

quod ad statum rei romanae spectat

Kichwa
Que diz respeito à coisa pública de Roma
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili

Ilitafsiriwa na goncin
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili

Que diz respeito à coisa pública de Roma
Maelezo kwa mfasiri
"Coisa pública": bens pertencentes a todos, sob a guarda do Estado.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na casper tavernello - 8 Oktoba 2008 07:29





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

26 Agosti 2008 18:53

pirulito
Idadi ya ujumbe: 1180
Ulpiano no habla de "à coisa pública de Roma", ni del estado de la cosa pública (status rei publicae, la situación política), sino del "estado de cosas" (status rei).

Publicum ius est quod ad statum rei romanae spectat.

El derecho público es el que se refiere al estado de (las) cosas romanas (de los romanos en general), en contraste con el derecho privado que se refiere "a la utilidad de los individuos" (ad singulorum utilitatem).

Aquí spectat podría traducirse por "se refiere", "está orientado", "considera", "tiene por objeto", "se relaciona con" etc:

...el que considera el estado de cosas romanas.


1 Oktoba 2008 04:16

thathavieira
Idadi ya ujumbe: 2247
Goncin, você já editou a tradução de acordo com o que o Pirulito disse?

Ela está aqui há um tempão.

1 Oktoba 2008 11:59

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Thatha,

É que, na verdade, não vejo razão para mudar minha tradução.

1 Oktoba 2008 14:14

thathavieira
Idadi ya ujumbe: 2247
Foi isso que imaginei.

Obrigada.