Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Portugalski brazylijski - quod ad statum rei romanae spectat

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaPortugalski brazylijski

Kategoria Wolne pisanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
quod ad statum rei romanae spectat
Tekst
Wprowadzone przez julia01
Język źródłowy: Łacina

quod ad statum rei romanae spectat

Tytuł
Que diz respeito à coisa pública de Roma
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski

Tłumaczone przez goncin
Język docelowy: Portugalski brazylijski

Que diz respeito à coisa pública de Roma
Uwagi na temat tłumaczenia
"Coisa pública": bens pertencentes a todos, sob a guarda do Estado.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez casper tavernello - 8 Październik 2008 07:29





Ostatni Post

Autor
Post

26 Sierpień 2008 18:53

pirulito
Liczba postów: 1180
Ulpiano no habla de "à coisa pública de Roma", ni del estado de la cosa pública (status rei publicae, la situación política), sino del "estado de cosas" (status rei).

Publicum ius est quod ad statum rei romanae spectat.

El derecho público es el que se refiere al estado de (las) cosas romanas (de los romanos en general), en contraste con el derecho privado que se refiere "a la utilidad de los individuos" (ad singulorum utilitatem).

Aquí spectat podría traducirse por "se refiere", "está orientado", "considera", "tiene por objeto", "se relaciona con" etc:

...el que considera el estado de cosas romanas.


1 Październik 2008 04:16

thathavieira
Liczba postów: 2247
Goncin, você já editou a tradução de acordo com o que o Pirulito disse?

Ela está aqui há um tempão.

1 Październik 2008 11:59

goncin
Liczba postów: 3706
Thatha,

É que, na verdade, não vejo razão para mudar minha tradução.

1 Październik 2008 14:14

thathavieira
Liczba postów: 2247
Foi isso que imaginei.

Obrigada.