Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-پرتغالی برزیل - quod ad statum rei romanae spectat

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینپرتغالی برزیل

طبقه آزاد نویسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
quod ad statum rei romanae spectat
متن
julia01 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

quod ad statum rei romanae spectat

عنوان
Que diz respeito à coisa pública de Roma
ترجمه
پرتغالی برزیل

goncin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Que diz respeito à coisa pública de Roma
ملاحظاتی درباره ترجمه
"Coisa pública": bens pertencentes a todos, sob a guarda do Estado.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط casper tavernello - 8 اکتبر 2008 07:29





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 آگوست 2008 18:53

pirulito
تعداد پیامها: 1180
Ulpiano no habla de "à coisa pública de Roma", ni del estado de la cosa pública (status rei publicae, la situación política), sino del "estado de cosas" (status rei).

Publicum ius est quod ad statum rei romanae spectat.

El derecho público es el que se refiere al estado de (las) cosas romanas (de los romanos en general), en contraste con el derecho privado que se refiere "a la utilidad de los individuos" (ad singulorum utilitatem).

Aquí spectat podría traducirse por "se refiere", "está orientado", "considera", "tiene por objeto", "se relaciona con" etc:

...el que considera el estado de cosas romanas.


1 اکتبر 2008 04:16

thathavieira
تعداد پیامها: 2247
Goncin, você já editou a tradução de acordo com o que o Pirulito disse?

Ela está aqui há um tempão.

1 اکتبر 2008 11:59

goncin
تعداد پیامها: 3706
Thatha,

É que, na verdade, não vejo razão para mudar minha tradução.

1 اکتبر 2008 14:14

thathavieira
تعداد پیامها: 2247
Foi isso que imaginei.

Obrigada.