Перевод - Латинский язык-Португальский (Бразилия) - quod ad statum rei romanae spectatТекущий статус Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория Независимое сочинительство Для этого перевода требуется передать только общий смысл. | quod ad statum rei romanae spectat | | Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык
quod ad statum rei romanae spectat |
|
| Que diz respeito à coisa pública de Roma | ПереводПортугальский (Бразилия) Перевод сделан goncin | Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)
Que diz respeito à coisa pública de Roma | Комментарии для переводчика | "Coisa pública": bens pertencentes a todos, sob a guarda do Estado. |
|
Последнее изменение было внесено пользователем casper tavernello - 8 Октябрь 2008 07:29
Последнее сообщение | | | | | 26 Август 2008 18:53 | | | Ulpiano no habla de "à coisa pública de Roma", ni del estado de la cosa pública (status rei publicae, la situación polÃtica), sino del "estado de cosas" (status rei).
Publicum ius est quod ad statum rei romanae spectat.
El derecho público es el que se refiere al estado de (las) cosas romanas (de los romanos en general), en contraste con el derecho privado que se refiere "a la utilidad de los individuos" (ad singulorum utilitatem).
Aquà spectat podrÃa traducirse por "se refiere", "está orientado", "considera", "tiene por objeto", "se relaciona con" etc:
...el que considera el estado de cosas romanas.
| | | 1 Октябрь 2008 04:16 | | | Goncin, você já editou a tradução de acordo com o que o Pirulito disse?
Ela está aqui há um tempão. | | | 1 Октябрь 2008 11:59 | | | Thatha,
É que, na verdade, não vejo razão para mudar minha tradução. | | | 1 Октябрь 2008 14:14 | | | Foi isso que imaginei.
Obrigada. |
|
|