Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Португальский (Бразилия) - quod ad statum rei romanae spectat

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкПортугальский (Бразилия)

Категория Независимое сочинительство

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
quod ad statum rei romanae spectat
Tекст
Добавлено julia01
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

quod ad statum rei romanae spectat

Статус
Que diz respeito à coisa pública de Roma
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан goncin
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Que diz respeito à coisa pública de Roma
Комментарии для переводчика
"Coisa pública": bens pertencentes a todos, sob a guarda do Estado.
Последнее изменение было внесено пользователем casper tavernello - 8 Октябрь 2008 07:29





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

26 Август 2008 18:53

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
Ulpiano no habla de "à coisa pública de Roma", ni del estado de la cosa pública (status rei publicae, la situación política), sino del "estado de cosas" (status rei).

Publicum ius est quod ad statum rei romanae spectat.

El derecho público es el que se refiere al estado de (las) cosas romanas (de los romanos en general), en contraste con el derecho privado que se refiere "a la utilidad de los individuos" (ad singulorum utilitatem).

Aquí spectat podría traducirse por "se refiere", "está orientado", "considera", "tiene por objeto", "se relaciona con" etc:

...el que considera el estado de cosas romanas.


1 Октябрь 2008 04:16

thathavieira
Кол-во сообщений: 2247
Goncin, você já editou a tradução de acordo com o que o Pirulito disse?

Ela está aqui há um tempão.

1 Октябрь 2008 11:59

goncin
Кол-во сообщений: 3706
Thatha,

É que, na verdade, não vejo razão para mudar minha tradução.

1 Октябрь 2008 14:14

thathavieira
Кол-во сообщений: 2247
Foi isso que imaginei.

Obrigada.