Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Rumænsk - Gostaria de conhece-la melhor. Quando podemos nos...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskTyskEngelskRumænsk

Titel
Gostaria de conhece-la melhor. Quando podemos nos...
Tekst
Tilmeldt af florentina85
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

Gostaria de conhece-la melhor.
Quando podemos nos ver ou conversar?
abraço.

Titel
Mi-ar plăcea să te cunosc mai bine. Când putem ...
Oversættelse
Rumænsk

Oversat af nicumarc
Sproget, der skal oversættes til: Rumænsk

Mi-ar plăcea să te cunosc mai bine. Când putem să ne vedem ori să vorbim?
Calde îmbrăţişări.
Bemærkninger til oversættelsen
text retradus din germana in romana
Senest valideret eller redigeret af iepurica - 23 Marts 2009 15:04





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

19 Marts 2009 22:02

peterbald
Antal indlæg: 53
Eu aş zice în încheiere mai degrabă "(Calde) îmbrăţişări".

20 Marts 2009 23:43

papygalu
Antal indlæg: 8
Te sarut iubire => Te pup.
As the two persons don't know each other that well yet, I would say that the translator's choice of ending the message is inappropriate, as it suggests a more intimate relationship. Used here, it just seems corny to me.

22 Marts 2009 19:53

nicumarc
Antal indlæg: 86
Pai, nu-i tot una?