Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Russisk-Engelsk - tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RussiskEngelskHollandsk

Kategori Chat

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
Tekst
Tilmeldt af pietjepuk
Sprog, der skal oversættes fra: Russisk

tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

Titel
...loves you very much, you are my little bunny forever
Oversættelse
Engelsk

Oversat af max00jc
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

...loves you very much, you are my little bunny forever
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 5 September 2008 00:42





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

4 September 2008 00:21

lilian canale
Antal indlæg: 14972
I love you very much....
or
She/he/Daddy, etc loves you very much

4 September 2008 01:56

max00jc
Antal indlæg: 16
It doesn't say who. Just "loves".

5 September 2008 03:54

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Well max00jc, unfortunately, in English we need a subject, otherwise the sentence would be wrong.
Perhaps we should need some help here.

Garret, could you have a look here or maybe ask the requester who the subject of this sentence is?

CC: Garret

4 September 2008 18:32

Garret
Antal indlæg: 168
yes, subject is missing - It's permitable in Russian somesimes
we can place ... before the sentence.