Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρωσικά-Αγγλικά - tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡωσικάΑγγλικάΟλλανδικά

Κατηγορία Chat

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
Κείμενο
Υποβλήθηκε από pietjepuk
Γλώσσα πηγής: Ρωσικά

tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

τίτλος
...loves you very much, you are my little bunny forever
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από max00jc
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

...loves you very much, you are my little bunny forever
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 5 Σεπτέμβριος 2008 00:42





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Σεπτέμβριος 2008 00:21

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
I love you very much....
or
She/he/Daddy, etc loves you very much

4 Σεπτέμβριος 2008 01:56

max00jc
Αριθμός μηνυμάτων: 16
It doesn't say who. Just "loves".

5 Σεπτέμβριος 2008 03:54

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Well max00jc, unfortunately, in English we need a subject, otherwise the sentence would be wrong.
Perhaps we should need some help here.

Garret, could you have a look here or maybe ask the requester who the subject of this sentence is?

CC: Garret

4 Σεπτέμβριος 2008 18:32

Garret
Αριθμός μηνυμάτων: 168
yes, subject is missing - It's permitable in Russian somesimes
we can place ... before the sentence.