Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Ruski-Engleski - tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RuskiEngleskiHolandski

Kategorija Chat

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
Tekst
Podnet od pietjepuk
Izvorni jezik: Ruski

tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

Natpis
...loves you very much, you are my little bunny forever
Prevod
Engleski

Preveo max00jc
Željeni jezik: Engleski

...loves you very much, you are my little bunny forever
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 5 Septembar 2008 00:42





Poslednja poruka

Autor
Poruka

4 Septembar 2008 00:21

lilian canale
Broj poruka: 14972
I love you very much....
or
She/he/Daddy, etc loves you very much

4 Septembar 2008 01:56

max00jc
Broj poruka: 16
It doesn't say who. Just "loves".

5 Septembar 2008 03:54

lilian canale
Broj poruka: 14972
Well max00jc, unfortunately, in English we need a subject, otherwise the sentence would be wrong.
Perhaps we should need some help here.

Garret, could you have a look here or maybe ask the requester who the subject of this sentence is?

CC: Garret

4 Septembar 2008 18:32

Garret
Broj poruka: 168
yes, subject is missing - It's permitable in Russian somesimes
we can place ... before the sentence.