Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rosyjski-Angielski - tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RosyjskiAngielskiHolenderski

Kategoria Czat

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
Tekst
Wprowadzone przez pietjepuk
Język źródłowy: Rosyjski

tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

Tytuł
...loves you very much, you are my little bunny forever
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez max00jc
Język docelowy: Angielski

...loves you very much, you are my little bunny forever
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 5 Wrzesień 2008 00:42





Ostatni Post

Autor
Post

4 Wrzesień 2008 00:21

lilian canale
Liczba postów: 14972
I love you very much....
or
She/he/Daddy, etc loves you very much

4 Wrzesień 2008 01:56

max00jc
Liczba postów: 16
It doesn't say who. Just "loves".

5 Wrzesień 2008 03:54

lilian canale
Liczba postów: 14972
Well max00jc, unfortunately, in English we need a subject, otherwise the sentence would be wrong.
Perhaps we should need some help here.

Garret, could you have a look here or maybe ask the requester who the subject of this sentence is?

CC: Garret

4 Wrzesień 2008 18:32

Garret
Liczba postów: 168
yes, subject is missing - It's permitable in Russian somesimes
we can place ... before the sentence.