Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Ruso-Inglés - tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RusoInglésNeerlandés

Categoría Chat

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
Texto
Propuesto por pietjepuk
Idioma de origen: Ruso

tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

Título
...loves you very much, you are my little bunny forever
Traducción
Inglés

Traducido por max00jc
Idioma de destino: Inglés

...loves you very much, you are my little bunny forever
Última validación o corrección por lilian canale - 5 Septiembre 2008 00:42





Último mensaje

Autor
Mensaje

4 Septiembre 2008 00:21

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I love you very much....
or
She/he/Daddy, etc loves you very much

4 Septiembre 2008 01:56

max00jc
Cantidad de envíos: 16
It doesn't say who. Just "loves".

5 Septiembre 2008 03:54

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Well max00jc, unfortunately, in English we need a subject, otherwise the sentence would be wrong.
Perhaps we should need some help here.

Garret, could you have a look here or maybe ask the requester who the subject of this sentence is?

CC: Garret

4 Septiembre 2008 18:32

Garret
Cantidad de envíos: 168
yes, subject is missing - It's permitable in Russian somesimes
we can place ... before the sentence.