Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Russisk-Engelsk - tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RussiskEngelskNederlansk

Kategori Chat

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
Tekst
Skrevet av pietjepuk
Kildespråk: Russisk

tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

Tittel
...loves you very much, you are my little bunny forever
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av max00jc
Språket det skal oversettes til: Engelsk

...loves you very much, you are my little bunny forever
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 5 September 2008 00:42





Siste Innlegg

Av
Innlegg

4 September 2008 00:21

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
I love you very much....
or
She/he/Daddy, etc loves you very much

4 September 2008 01:56

max00jc
Antall Innlegg: 16
It doesn't say who. Just "loves".

5 September 2008 03:54

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Well max00jc, unfortunately, in English we need a subject, otherwise the sentence would be wrong.
Perhaps we should need some help here.

Garret, could you have a look here or maybe ask the requester who the subject of this sentence is?

CC: Garret

4 September 2008 18:32

Garret
Antall Innlegg: 168
yes, subject is missing - It's permitable in Russian somesimes
we can place ... before the sentence.