Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Russisk-Engelsk - tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Chat
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
Tekst
Skrevet av
pietjepuk
Kildespråk: Russisk
tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
Tittel
...loves you very much, you are my little bunny forever
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
max00jc
Språket det skal oversettes til: Engelsk
...loves you very much, you are my little bunny forever
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 5 September 2008 00:42
Siste Innlegg
Av
Innlegg
4 September 2008 00:21
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
I love
you very much....
or
She/he/Daddy, etc
loves you very much
4 September 2008 01:56
max00jc
Antall Innlegg: 16
It doesn't say who. Just "loves".
5 September 2008 03:54
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Well max00jc, unfortunately, in English we need a subject, otherwise the sentence would be wrong.
Perhaps we should need some help here.
Garret, could you have a look here or maybe ask the requester who the subject of this sentence is?
CC:
Garret
4 September 2008 18:32
Garret
Antall Innlegg: 168
yes, subject is missing - It's permitable in Russian somesimes
we can place ... before the sentence.