Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Руски-Английски - tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РускиАнглийскиХоландски

Категория Чат

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
Текст
Предоставено от pietjepuk
Език, от който се превежда: Руски

tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

Заглавие
...loves you very much, you are my little bunny forever
Превод
Английски

Преведено от max00jc
Желан език: Английски

...loves you very much, you are my little bunny forever
За последен път се одобри от lilian canale - 5 Септември 2008 00:42





Последно мнение

Автор
Мнение

4 Септември 2008 00:21

lilian canale
Общо мнения: 14972
I love you very much....
or
She/he/Daddy, etc loves you very much

4 Септември 2008 01:56

max00jc
Общо мнения: 16
It doesn't say who. Just "loves".

5 Септември 2008 03:54

lilian canale
Общо мнения: 14972
Well max00jc, unfortunately, in English we need a subject, otherwise the sentence would be wrong.
Perhaps we should need some help here.

Garret, could you have a look here or maybe ask the requester who the subject of this sentence is?

CC: Garret

4 Септември 2008 18:32

Garret
Общо мнения: 168
yes, subject is missing - It's permitable in Russian somesimes
we can place ... before the sentence.