Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Руски-Английски - tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Чат
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
Текст
Предоставено от
pietjepuk
Език, от който се превежда: Руски
tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
Заглавие
...loves you very much, you are my little bunny forever
Превод
Английски
Преведено от
max00jc
Желан език: Английски
...loves you very much, you are my little bunny forever
За последен път се одобри от
lilian canale
- 5 Септември 2008 00:42
Последно мнение
Автор
Мнение
4 Септември 2008 00:21
lilian canale
Общо мнения: 14972
I love
you very much....
or
She/he/Daddy, etc
loves you very much
4 Септември 2008 01:56
max00jc
Общо мнения: 16
It doesn't say who. Just "loves".
5 Септември 2008 03:54
lilian canale
Общо мнения: 14972
Well max00jc, unfortunately, in English we need a subject, otherwise the sentence would be wrong.
Perhaps we should need some help here.
Garret, could you have a look here or maybe ask the requester who the subject of this sentence is?
CC:
Garret
4 Септември 2008 18:32
Garret
Общо мнения: 168
yes, subject is missing - It's permitable in Russian somesimes
we can place ... before the sentence.