Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Russo-Inglês - tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RussoInglêsHolandês

Categoria Conversa

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
Texto
Enviado por pietjepuk
Língua de origem: Russo

tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

Título
...loves you very much, you are my little bunny forever
Tradução
Inglês

Traduzido por max00jc
Língua alvo: Inglês

...loves you very much, you are my little bunny forever
Última validação ou edição por lilian canale - 5 Setembro 2008 00:42





Última Mensagem

Autor
Mensagem

4 Setembro 2008 00:21

lilian canale
Número de mensagens: 14972
I love you very much....
or
She/he/Daddy, etc loves you very much

4 Setembro 2008 01:56

max00jc
Número de mensagens: 16
It doesn't say who. Just "loves".

5 Setembro 2008 03:54

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Well max00jc, unfortunately, in English we need a subject, otherwise the sentence would be wrong.
Perhaps we should need some help here.

Garret, could you have a look here or maybe ask the requester who the subject of this sentence is?

CC: Garret

4 Setembro 2008 18:32

Garret
Número de mensagens: 168
yes, subject is missing - It's permitable in Russian somesimes
we can place ... before the sentence.