Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Русский-Английский - tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РусскийАнглийскийГолландский

Категория Чат

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
Tекст
Добавлено pietjepuk
Язык, с которого нужно перевести: Русский

tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

Статус
...loves you very much, you are my little bunny forever
Перевод
Английский

Перевод сделан max00jc
Язык, на который нужно перевести: Английский

...loves you very much, you are my little bunny forever
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 5 Сентябрь 2008 00:42





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Сентябрь 2008 00:21

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
I love you very much....
or
She/he/Daddy, etc loves you very much

4 Сентябрь 2008 01:56

max00jc
Кол-во сообщений: 16
It doesn't say who. Just "loves".

5 Сентябрь 2008 03:54

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Well max00jc, unfortunately, in English we need a subject, otherwise the sentence would be wrong.
Perhaps we should need some help here.

Garret, could you have a look here or maybe ask the requester who the subject of this sentence is?

CC: Garret

4 Сентябрь 2008 18:32

Garret
Кол-во сообщений: 168
yes, subject is missing - It's permitable in Russian somesimes
we can place ... before the sentence.