Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - روسی-انگلیسی - tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: روسیانگلیسیهلندی

طبقه گپ زدن

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
متن
pietjepuk پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: روسی

tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

عنوان
...loves you very much, you are my little bunny forever
ترجمه
انگلیسی

max00jc ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

...loves you very much, you are my little bunny forever
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 5 سپتامبر 2008 00:42





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 سپتامبر 2008 00:21

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I love you very much....
or
She/he/Daddy, etc loves you very much

4 سپتامبر 2008 01:56

max00jc
تعداد پیامها: 16
It doesn't say who. Just "loves".

5 سپتامبر 2008 03:54

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Well max00jc, unfortunately, in English we need a subject, otherwise the sentence would be wrong.
Perhaps we should need some help here.

Garret, could you have a look here or maybe ask the requester who the subject of this sentence is?

CC: Garret

4 سپتامبر 2008 18:32

Garret
تعداد پیامها: 168
yes, subject is missing - It's permitable in Russian somesimes
we can place ... before the sentence.