خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - روسی-انگلیسی - tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
گپ زدن
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
متن
pietjepuk
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: روسی
tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
عنوان
...loves you very much, you are my little bunny forever
ترجمه
انگلیسی
max00jc
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
...loves you very much, you are my little bunny forever
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 5 سپتامبر 2008 00:42
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
4 سپتامبر 2008 00:21
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I love
you very much....
or
She/he/Daddy, etc
loves you very much
4 سپتامبر 2008 01:56
max00jc
تعداد پیامها: 16
It doesn't say who. Just "loves".
5 سپتامبر 2008 03:54
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Well max00jc, unfortunately, in English we need a subject, otherwise the sentence would be wrong.
Perhaps we should need some help here.
Garret, could you have a look here or maybe ask the requester who the subject of this sentence is?
CC:
Garret
4 سپتامبر 2008 18:32
Garret
تعداد پیامها: 168
yes, subject is missing - It's permitable in Russian somesimes
we can place ... before the sentence.