Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Russisch-Engels - tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RussischEngelsNederlands

Categorie Chat

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
Tekst
Opgestuurd door pietjepuk
Uitgangs-taal: Russisch

tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

Titel
...loves you very much, you are my little bunny forever
Vertaling
Engels

Vertaald door max00jc
Doel-taal: Engels

...loves you very much, you are my little bunny forever
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 5 september 2008 00:42





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 september 2008 00:21

lilian canale
Aantal berichten: 14972
I love you very much....
or
She/he/Daddy, etc loves you very much

4 september 2008 01:56

max00jc
Aantal berichten: 16
It doesn't say who. Just "loves".

5 september 2008 03:54

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Well max00jc, unfortunately, in English we need a subject, otherwise the sentence would be wrong.
Perhaps we should need some help here.

Garret, could you have a look here or maybe ask the requester who the subject of this sentence is?

CC: Garret

4 september 2008 18:32

Garret
Aantal berichten: 168
yes, subject is missing - It's permitable in Russian somesimes
we can place ... before the sentence.