ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ロシア語-英語 - tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
テキスト
pietjepuk
様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語
tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
タイトル
...loves you very much, you are my little bunny forever
翻訳
英語
max00jc
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
...loves you very much, you are my little bunny forever
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 9月 5日 00:42
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 9月 4日 00:21
lilian canale
投稿数: 14972
I love
you very much....
or
She/he/Daddy, etc
loves you very much
2008年 9月 4日 01:56
max00jc
投稿数: 16
It doesn't say who. Just "loves".
2008年 9月 5日 03:54
lilian canale
投稿数: 14972
Well max00jc, unfortunately, in English we need a subject, otherwise the sentence would be wrong.
Perhaps we should need some help here.
Garret, could you have a look here or maybe ask the requester who the subject of this sentence is?
CC:
Garret
2008年 9月 4日 18:32
Garret
投稿数: 168
yes, subject is missing - It's permitable in Russian somesimes
we can place ... before the sentence.