Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Russisch-Englisch - tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RussischEnglischNiederländisch

Kategorie Chat

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
Text
Übermittelt von pietjepuk
Herkunftssprache: Russisch

tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

Titel
...loves you very much, you are my little bunny forever
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von max00jc
Zielsprache: Englisch

...loves you very much, you are my little bunny forever
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 5 September 2008 00:42





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

4 September 2008 00:21

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
I love you very much....
or
She/he/Daddy, etc loves you very much

4 September 2008 01:56

max00jc
Anzahl der Beiträge: 16
It doesn't say who. Just "loves".

5 September 2008 03:54

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Well max00jc, unfortunately, in English we need a subject, otherwise the sentence would be wrong.
Perhaps we should need some help here.

Garret, could you have a look here or maybe ask the requester who the subject of this sentence is?

CC: Garret

4 September 2008 18:32

Garret
Anzahl der Beiträge: 168
yes, subject is missing - It's permitable in Russian somesimes
we can place ... before the sentence.