Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Russisch-Englisch - tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Chat
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
Text
Übermittelt von
pietjepuk
Herkunftssprache: Russisch
tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
Titel
...loves you very much, you are my little bunny forever
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
max00jc
Zielsprache: Englisch
...loves you very much, you are my little bunny forever
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 5 September 2008 00:42
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
4 September 2008 00:21
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
I love
you very much....
or
She/he/Daddy, etc
loves you very much
4 September 2008 01:56
max00jc
Anzahl der Beiträge: 16
It doesn't say who. Just "loves".
5 September 2008 03:54
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Well max00jc, unfortunately, in English we need a subject, otherwise the sentence would be wrong.
Perhaps we should need some help here.
Garret, could you have a look here or maybe ask the requester who the subject of this sentence is?
CC:
Garret
4 September 2008 18:32
Garret
Anzahl der Beiträge: 168
yes, subject is missing - It's permitable in Russian somesimes
we can place ... before the sentence.