Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Russo-Inglese - tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Chat
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
Testo
Aggiunto da
pietjepuk
Lingua originale: Russo
tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
Titolo
...loves you very much, you are my little bunny forever
Traduzione
Inglese
Tradotto da
max00jc
Lingua di destinazione: Inglese
...loves you very much, you are my little bunny forever
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 5 Settembre 2008 00:42
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
4 Settembre 2008 00:21
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
I love
you very much....
or
She/he/Daddy, etc
loves you very much
4 Settembre 2008 01:56
max00jc
Numero di messaggi: 16
It doesn't say who. Just "loves".
5 Settembre 2008 03:54
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Well max00jc, unfortunately, in English we need a subject, otherwise the sentence would be wrong.
Perhaps we should need some help here.
Garret, could you have a look here or maybe ask the requester who the subject of this sentence is?
CC:
Garret
4 Settembre 2008 18:32
Garret
Numero di messaggi: 168
yes, subject is missing - It's permitable in Russian somesimes
we can place ... before the sentence.