Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रूसी-अंग्रेजी - tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रूसीअंग्रेजीडच

Category Chat

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
हरफ
pietjepukद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रूसी

tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

शीर्षक
...loves you very much, you are my little bunny forever
अनुबाद
अंग्रेजी

max00jcद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

...loves you very much, you are my little bunny forever
Validated by lilian canale - 2008年 सेप्टेम्बर 5日 00:42





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 4日 00:21

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
I love you very much....
or
She/he/Daddy, etc loves you very much

2008年 सेप्टेम्बर 4日 01:56

max00jc
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 16
It doesn't say who. Just "loves".

2008年 सेप्टेम्बर 5日 03:54

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Well max00jc, unfortunately, in English we need a subject, otherwise the sentence would be wrong.
Perhaps we should need some help here.

Garret, could you have a look here or maybe ask the requester who the subject of this sentence is?

CC: Garret

2008年 सेप्टेम्बर 4日 18:32

Garret
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 168
yes, subject is missing - It's permitable in Russian somesimes
we can place ... before the sentence.