Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 러시아어-영어 - tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어영어네덜란드어

분류 채팅

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
본문
pietjepuk에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어

tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

제목
...loves you very much, you are my little bunny forever
번역
영어

max00jc에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

...loves you very much, you are my little bunny forever
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 5일 00:42





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 4일 00:21

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I love you very much....
or
She/he/Daddy, etc loves you very much

2008년 9월 4일 01:56

max00jc
게시물 갯수: 16
It doesn't say who. Just "loves".

2008년 9월 5일 03:54

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Well max00jc, unfortunately, in English we need a subject, otherwise the sentence would be wrong.
Perhaps we should need some help here.

Garret, could you have a look here or maybe ask the requester who the subject of this sentence is?

CC: Garret

2008년 9월 4일 18:32

Garret
게시물 갯수: 168
yes, subject is missing - It's permitable in Russian somesimes
we can place ... before the sentence.